![]() |
|
|||||||||
![]()
top >> 海外ビジネス事業本部 >> 産業向け翻訳・通訳
|
| ・文 書: |
マニュアル、仕様書、契約書、特許、書籍、論文、多言語ホームページ用文書、金融・貿易関連文書、マーケティング文書、謄本、取扱説明書、各種調査書類、広告用文書、工業・農業技術文献、医療・医薬文献、プレゼンテーション資料、 法律文書、海外法人設立用資料、アンケート、ビジネスレターなど。 |
| ・映像翻訳: | DVD、Web配信映像の字幕・吹き替え翻訳など。テレビ局、配給会社様向けに、番組用字幕や内容確認用翻訳・字幕翻訳も承っております。 |
一般的に翻訳は内容と品質によって単価が変動すると言われておりますが、弊社でも専門性の高い翻訳と一般文書の翻訳ではチェック機能、専任責任者体制構築に違いがございます。一般文書に品質を落とす事ではなく、特殊専門分野の専任が一般文書の専任マネージャー管轄になるというだけで、クオリティーの高い翻訳サービスを出来る限りリーズナブルにご提供させて頂く手段でございます。また、専門性の高い分野の翻訳は専任責任者がチェックする体制を構築しており、更に高いレベルを常に追及しております。どうぞ、シンクロ翻訳をご活用下さい。
<料金表>| 原文 | 翻訳文 | 料金(原文一字あたり) | |
|---|---|---|---|
| 日本語 | ![]() | 韓国語 | 6円〜15円 |
| 韓国語 | ![]() | 日本語 | 6円〜15円 |
| 日本語 | ![]() | 中国語 | 8円〜18円 |
| 中国語 | ![]() | 日本語 | 8円〜18円 |
| 日本語 | ![]() | 英語 | 8円〜35円 |
| 英語 | ![]() | 日本語 | 8円〜35円 |
短納期での対応として特急料金として受注可能時は正式受注後24時間以内が50%、2日(48時間以内)は25%を頂いております。大型案件が無いときには2日でも特級料金を頂戴しないときがございます。文字数によっては納期が大幅に変わるので、以下をご参照下さい。
<納期表>| 〜1000 字 | 2 営業日 |
| 1000〜3000 字 | 2〜3営業日 |
| 3000〜7000 字 | 3〜5営業日 |
| 7000〜10000 字 | 5〜7営業日 |
| 10000〜20000 字 | 10〜12営業日 |
| 20000〜30000 字 | 12〜15営業日 |
| 30000 字〜 | 15営業日〜 |
ベタ打ち原稿にはフォーマット料金は頂いておりませんが、原文がパワーポイント、エクセル、PDFなどの場合、フォーマット料金を別途御見積させて頂きます。原文が膨大な量のPDFファイルやスキャン画像などで文字カウントが難しい場合、翻訳終了後に文字カウントさせて頂き、正確な料金をお知らせします。
マニュアル・仕様書・契約書・特許・書籍・論文などの文書、DVD・Web配信映像の字幕などの映像翻訳・吹き替え翻訳の実績がございます。
テレビ局、配給会社様向けに、番組用字幕や内容 確認用翻訳・字幕翻訳も承っております。ご覧になったドラマも丁恩智が翻訳させて頂いたものがあるかと存じます。
<文書>
マニュアル:電子機器、PC周辺機器、家電など多岐に渡る。
仕様書:アルミなどの素材・原材料
契約書:事業提携契約書、業務提携契約書、特許、書籍、論文など。
<映像翻訳>
DVD、Web配信映像の字幕・吹き替え翻訳など。テレビ局、配給会社様向けに、番組用字幕や内容確認用翻訳・字幕翻訳も承っております。
・ものづくり関連、経済、経済学、経営学、その他ビジネス分野。
・韓国語、中国語など語学分野
・農業、食品分野。
・情報メディア、教育学、地理、心理学、教育学など人文科学分野。
・環境科学、環境資源学、など地球環境分野。
・政治に関する分野
・小説、書籍などの翻訳全般。
・スポーツの分野。
・レストランやワインバー、日本食など店舗向け全般。
弊社では特化している、韓国語、中国語、英語の集中講座を企業様にニーズに合わせてプログラムを組み、1回から約3ヶ月程度の12回程度の講座を御社の会議室などで開催させて頂いております。企業様のご要望が、@挨拶から電話での応対、A注文書などのやりとり、B商品についての説明、など様々な為、御社のご要望にあわせたテキストをご用意させて頂く事が多いですが、3ヵ月も経つと受講前とは使いこなせ方に実感が湧く方も多いとアンケートで頂いております。